2022修订版中文、英文两版字幕:1972年样板戏电影《奇袭白虎团》

 2023-01-05 阅读:126 点赞:674

经过前后三个多月的苦斗、四处挖坑和摸鱼,为1972年样板戏电影《奇袭白虎团》新修订的中文字幕版、英文字幕版终于完成了。将字幕内的文本复制到Word文档内进行字数统计,两版字幕的总字数为5.6506万;如果加上那些不直接显示在画面上的框架、样式、时间轴、特效等方面的字符,两版字幕共有23.9685万个字符(具体统计的截图见后文)。

2021年,大三暑假,我在给样板戏舞剧电影《白毛女》《红色娘子军》、1960年故事片《红旗谱》配完注释字幕后,开始给《奇袭白虎团》配中文注释字幕——这是我给样板戏京剧电影配注释字幕的开端。(去年的字幕版见→自制字幕第15部|1972年现代京剧电影《奇袭白虎团》:为人类求解放粉身碎骨也心甘)

未来我还会给其它根据样板戏改编的电影配上注释字幕,如有时间,会再做一些英文字幕的尝试。言归正传,以下是对本次字幕的具体介绍。

★AcFun的在线播放

(1)中文字幕版↓

https://m.acfun.cn/v/?ac=40209172&sid=3302031e849434ba

(2)英文字幕版↓

https://m.acfun.cn/v/?ac=40230651&sid=63c336112c5d8ced

★微博地址(用微博打开可见某pan链接)↓

https://m.weibo.cn/5445337343/4849241048482504

★在我的公众号“杨柳轻飏直上重霄九”的私聊窗口发送“奇袭白虎团”5个字,即可获取有关文件。文件的列表如下:

一、详解字幕版视频

(1)电影《奇袭白虎团》中文详解字幕版视频文件,硬字幕压制。

(2)电影《奇袭白虎团》英文详解字幕版视频文件,硬字幕压制。

二、片源视频

电影《奇袭白虎团》片源视频文件,无字幕。感谢“BD影视分享”在7-8月协助对原DVD视频文件的重复镜头进行的剪切。

三、相关文献

除硬字幕版视频和片源视频外,这次分享的文献有6本:

(1)《革命现代京剧〈奇袭白虎团〉》(1972年9月演出本),人民文学出版社,1973年7月。 (2)《革命现代京剧〈奇袭白虎团〉总谱》(1972年9月演出本),人民音乐出版社,1977年6月。 (3)《革命现代京剧〈奇袭白虎团〉》(剧照选),上海人民出版社,1974年2月。 (4)王继庭、李福荣《二〇三师奇袭“白虎团”老战士回忆录》,2008年。 (5)中国军事博物馆《抗美援朝战争风云录》,花城出版社,1999年7月。 (6)英文月刊《中国文学》(Chinese Literature)1973年第3期,外文出版社(北京),本刊代号2-916。

六本文献的封面一览

中文字幕的新旧版本有何不同

这次做的既然是修订版,当然是有不少改动的了。具体的改动有:

1、曲牌板式注释

去年做的《奇袭白虎团》字幕,已经给唱词配上了曲牌、板式注释(如,西皮流水,西皮一板两眼、唢呐二黄导板等),只放在该段的第一句唱词之前,同唱段后续的同曲牌板式的唱词字幕则不加这类注释。这次的修订则做了调整,将曲牌、板式的注释从唱词字幕中抽出来,放在唱词字幕的上方,作为独立的注释,这样一来,观众在忘记前面的曲牌板式时,也不必拉回去看该段的第一句唱词才知道后续唱词的曲牌板式了。这么做有点像强迫症,但我觉得会使观感清晰一点。

旧版:曲牌板式注释只出现在第一句唱词的前面。

新版:曲牌板式注释独立放在唱词上方,持续显示。

需要特别说明的是,《奇袭白虎团》中有三句齐唱听起来『可能』不属于既有的曲牌板式,推测是当时打破框框、为角色专门设计的(可以看出样板戏创作的革命精神),而演出本中没有写明,以往我都是把这几句的曲牌、板式视为顺延了同唱段前面唱词的曲牌板式,现在特为纠正。当然,我不敢打包票说这三句不属于任何独创的曲牌板式,但在没有找到可以解答这个问题的文献的情况下,咱不能无中生有。所以,我决定取消对以下三句唱词的曲牌、板式注释:

第一场的齐唱“中朝(朝中)友谊花朵是献血来浇灌”;

第一场的齐唱“男女老少尽开颜”;

第二场的齐唱“亲人被害,怒火满腔”。

2、念白和唱词的区分

《奇袭白虎团》的许多念白的语速快,字数多,我在2021年制作《奇袭白虎团》注释字幕时,把字号设置得较大,加上没有注意适当断句,导致那时候的一些单条字幕叠成了两行来显示,很不美观。为了减少对电影画面的遮挡,这次在字号上对念白和唱词做了区分,把念白的字号改小了一些,避免同时显示两行念白的中文字幕的情况;这样也使单条字数较少的唱词字幕看起来大一些。

3、角色身份和职务注释

考虑到剧目中的一些角色的身份和职务注释有十几个字,沿用竖排不太美观,所以把角色名和身份职务的注释一起改为了横排。横排有时候也会遮挡画面,但能够与念白和唱词字幕的排列方向统一起来,减少阅读的不适。当然,这个排列采取横的还是竖的,属于见仁见智的问题,我个人认为在文字较多的情况下采取横排比较好。

4、细化了角色的原型介绍

在这一方面,主要参考了王继庭、李福荣编辑的《二〇三师奇袭“白虎团”老战士回忆录》,另参考其他资料,给作品中的严伟才、张顺和、鲍玉禄、吕佩禄、胡书斌、韩大年、金大勇等角色的原型介绍注释做了填补,介绍了原型的出生年份和出生地,增改了韩、金两位人民军联络员原型的职务标注。

5、增加对剧情的背景介绍

如,结合中国军事博物馆编著的《抗美援朝战争风云录》(花城出版社,1999年7月)里的相关资料和人物介绍,增加了对严伟才和崔大娘关系密切的现实根据的介绍,以及在崔大娘怒斥美国顾问“你们杀了多少朝鲜人”时,增加了一条注释,介绍了美帝国主义北犯朝鲜时在21个地方屠杀朝鲜人民的不完全统计的数据。

关于英文字幕

为了让使用非汉语语言的人们能够观赏和理解这部样板戏电影,促进对样板戏及其社会历史、政治背景的研究,这次搞了个英文字幕版的《奇袭白虎团》。

在英文字幕版本中,念白、唱词的字幕为中英双语,以便对照;角色的标注里,人名为中英文对照,而身份和职务介绍仅用英文;其他的字幕文本,如,场次的标题、时间、地点的注释,一般舞台动作注释和舞蹈动作注释、剧情背景注释等则仅用英文。

需要说明的是,字幕中的大部分英译文本并非我的原创,我基本照搬了英文月刊《中国文学》1973年第3期上刊载的《奇袭白虎团》英文剧本,在此对翻译的老前辈表示感谢(译者未具名)。另一方面,我认为这个译本中的一些翻译不符合英语习惯,所以进行了少量修改,但在总体上还是照搬了73年的译本。1973年译本里的人名、地名的英译使用威妥玛拼音,我在字幕中也还原了这一点。

英文字幕的演员表(视频转动图)

有一个价值超高的参考译本,使得英文字幕的翻译工作量减少了许多,不过译本并非尽善尽美,其间引发的疑问值得继续探讨。比如,我刚开始打英文字幕时纠结过的一个问题:《奇袭白虎团》英文字幕中,战士当面称呼排长、团长时,是用1973年译本里用的职务直译platoon leader、commander,还是按军衔来称呼为lieutenant(陆军中尉)、colonel(上校)的问题。后来考虑到解放军是1955年才开始实行军衔制度的,而《奇袭白虎团》作品的剧情时间是在1953年7月,所以我还是用了职务直译。虽然从英语习惯上看起来有些别扭,但有个“当时解放军尚未实行军衔制”的历史条件摆在这儿,那就不是毫无依据的直译了(懒狗的借口)。

这个英文字幕主要是面向非汉语观众的,欢迎大家分享给更多非汉语人群观看,只有更多人能够便捷地观赏样板戏作品,才可能促进大众对中国革命历史各个方面的研究和讨论。

我的水平有限,敬请大家斧正。

主要参考文献

(1)《革命现代京剧〈奇袭白虎团〉》(1972年9月演出本),人民文学出版社,1973年7月。

(2)《革命现代京剧〈奇袭白虎团〉总谱》(1972年9月演出本),人民音乐出版社,1977年6月。

(3)英文月刊《中国文学》(Chinese Literature)1973年第3期,外文出版社(北京),本刊代号2-916。

(4)王继庭、李福荣《二〇三师奇袭“白虎团” 老战士回忆录》,2008年。

(5)中国军事博物馆《抗美援朝战争风云录》,花城出版社,1999年7月。

一、新修订中文字幕的字数统计

二、英文字幕的字数统计

字幕版视频截图

1、修订版中文字幕

2、英文字幕版

(这里的截图调色过头了,视频正常)


目前完成的详解字幕电影列单

1935年黑白故事片《都市风光》;

1956年黑白评剧艺术片《刘巧儿》;

1957年彩色故事片《不夜城》《女篮5号》;

1958年黑白故事片《十三陵水库畅想曲》;

1959年彩色故事片《聂耳》《林则徐》《青春之歌》《风暴》;

1960年彩色故事片《红旗谱》;

1961年民族舞剧彩色艺术片《小刀会》;

1962年黑白故事片《李双双》、彩色故事片《花儿朵朵》《槐树庄》《女理发师》;

1963年黑白故事片《红日》、彩色科教片《小太阳》、彩色故事片《小铃铛》;

1964年彩色故事片《舞台姐妹》《白求恩大夫》《女跳水队员》《带兵的人》《雷锋》;

1965年彩色故事片《特快列车》、黑白故事片《烈火中永生》;

1966年彩色故事片《女飞行员》;

1970年革命现代舞剧彩色艺术片《红色娘子军》(样板戏电影)、革命现代京剧彩色艺术片《红灯记》(样板戏电影);

1971年革命现代舞剧彩色艺术片《白毛女》(样板戏电影);

1972年革命现代京剧彩色艺术片《奇袭白虎团》(样板戏电影);

1975年革命现代舞剧彩色艺术片《草原儿女》(样板戏电影)和《沂蒙颂》(样板戏电影);

1976年彩色舞台艺术片《百花争艳》、彩色故事片《青春似火》。


欢迎大家关注我的微博@旌旗红,AcFun视频网的“辣椒夹馒头”,微信公众号“杨柳轻飏直上重霄九”。


本文到此结束

  热门

返回顶部